Tirea
Active Member
I've been spending quite some time on translating FSO.
As some may recall there has been a german translation around since Project Dollhouse... Originally I planned to continue that translation. The problem was that this first version of the german translation seemed to be done by translating every string word for word, which made no sense! Grammar and spelling were all over the place and due to the fact that only about 3% of the game had been translated, I decided to start fresh!
The translation is made out of two parts:
What Objects have been translated?
Green = Fully/Mostly translated
Red = Not yet translated
Edit: Here is the first version of the translation, it should be about 90% complete. There are some things that can't be translated yet (some UI elements, the text for walls and floors, etc.) If you find any spelling mistakes or grammar errors or have any suggestion about how I could improve it, please let me know either here, on the Discord server (Tirea#2551) or in-game, I play as either Tirea or Doctor Dave.
I will continue to work and improve this translation and will post updates as fast as I can.
As some may recall there has been a german translation around since Project Dollhouse... Originally I planned to continue that translation. The problem was that this first version of the german translation seemed to be done by translating every string word for word, which made no sense! Grammar and spelling were all over the place and due to the fact that only about 3% of the game had been translated, I decided to start fresh!
The translation is made out of two parts:
1. UIText
As the name suggest, the UIText contains strings that are used on the various UI elements of the game, e.g. all the tooltips that pop up when you mouse over a button or strings inside the build/buy modes for categories or objects ratings, hints that pop up when you're a new player, descriptions of various gameplay options, etc.
This translation is currently about 80% done, but for me this is and will be a beta version (at least until the first server is live)!
The creation of a "perfect" translation of the UIText requires a lot of testing. It would be necessary to see some of the hints, alters, error messages or gameplay features in action to translate their context in a way that makes sense in a different language. And that's the problem! Even though Rhys has done an outstanding job, bringing TSO back to live, there are still a lot of features that are missing. Of course, those features will eventually be fixes and/or added to FSO but until they are available, I can't promise that the strings for those features/messages/mechanics are perfectly translated.
2. ObjectsAs the name suggest, the UIText contains strings that are used on the various UI elements of the game, e.g. all the tooltips that pop up when you mouse over a button or strings inside the build/buy modes for categories or objects ratings, hints that pop up when you're a new player, descriptions of various gameplay options, etc.
This translation is currently about 80% done, but for me this is and will be a beta version (at least until the first server is live)!
The creation of a "perfect" translation of the UIText requires a lot of testing. It would be necessary to see some of the hints, alters, error messages or gameplay features in action to translate their context in a way that makes sense in a different language. And that's the problem! Even though Rhys has done an outstanding job, bringing TSO back to live, there are still a lot of features that are missing. Of course, those features will eventually be fixes and/or added to FSO but until they are available, I can't promise that the strings for those features/messages/mechanics are perfectly translated.
Every object in TS1, TSO and FSO has it's own tree tables, strings and dialogs. When you open the buy mode and click on an object, a panel pops up, displaying the name and the description of the object. This is called a catalog-string. Every single object in FSO (currently about 3800) has those strings.
In addition to that the object also manages the metadata for the pie menu interactions and other strings and dialogs that it might need to present the user when he/she/them clicks on a specific interaction. The best example for that in FSO/TSO are the skill objects: Every skill object has a "Learn to use..." interaction that, once a user clicks on it, displays a dialog showing you information on how to use this object.
This translation is almost 90% complete. It actually has been complete but somehow I managed to mess things up and a few objects disappeared or broke the game so I deleted the translation for those objects and am currently in the process of translating them a new!
Here are some screenshots: In addition to that the object also manages the metadata for the pie menu interactions and other strings and dialogs that it might need to present the user when he/she/them clicks on a specific interaction. The best example for that in FSO/TSO are the skill objects: Every skill object has a "Learn to use..." interaction that, once a user clicks on it, displays a dialog showing you information on how to use this object.
This translation is almost 90% complete. It actually has been complete but somehow I managed to mess things up and a few objects disappeared or broke the game so I deleted the translation for those objects and am currently in the process of translating them a new!
What Objects have been translated?
Green = Fully/Mostly translated
Red = Not yet translated
Edit: Here is the first version of the translation, it should be about 90% complete. There are some things that can't be translated yet (some UI elements, the text for walls and floors, etc.) If you find any spelling mistakes or grammar errors or have any suggestion about how I could improve it, please let me know either here, on the Discord server (Tirea#2551) or in-game, I play as either Tirea or Doctor Dave.
I will continue to work and improve this translation and will post updates as fast as I can.
Attachments
Last edited: